Bài này có tựa tiếng Đức “Es stehen unbeweglich”, tựa tiếng Anh “They twinkle in fixed places” (Chúng lung linh nơi cố định) - Heinrich Heine viết theo phong cách lãng mạn, chủ đề quen thuộc là ca ngợi tình yêu. Thông điệp trong bài thơ: tình yêu có một ngôn ngữ riêng, nếu không phải là người trong cuộc thì không thể hiểu được. Nói cách khác, tình yêu là sự thấu hiểu bằng những kết nối sâu sắc giữa hai tâm hồn, là điều bí ẩn và không thể diễn tả được (1).
"Blue and Yellow Swirls Starry" by Vincent Van Gogh |
LUNG LINH BẤT ĐỘNG
Mộc Nhân dịch
Các vì sao trên trời
Lung linh mà bất động
Bao năm giữa trời rộng
Khao khát tình và đau
Ngôn từ những vì sao
Cao sang và vi diệu
Cần chi lời uyên bác
Mà hiểu nhau niềm yêu
Trái tim tôi thấu tỏ
Ân sủng của ái tình
Khuôn mặt người tôi ngắm
Là cuốn sách lời kinh
----------------
Chú thích:
(1). Bài thơ mang phong cách lãng mạn, với chủ đề quen thuộc là ca ngợi tình yêu thông qua hình tượng những ngôi sao trên trời cao ngàn năm bất động nhưng nhìn nhau lung linh đầy khao khát. Chúng giao tiếp bằng một ngôn ngữ đẹp và phong phú mà các nhà thông thái không hiểu được. Cuối cùng, nhân vật trữ tình tuyên bố hiểu được ngôn ngữ bí ẩn này qua ngắm nhìn khuôn mặt của người yêu. Điều này nói lên tình yêu có một ngôn ngữ riêng, ai không yêu, không phải là người trong cuộc thì không hiểu được. Nói cách khác, tình yêu là sự thấu hiểu bằng những kết nối sâu sắc giữa hai tâm hồn, là phẩm chất thần bí và không thể diễn tả. Hình tượng những vì sao là một ẩn dụ đơn giản nhưng giàu cảm xúc được tác giả sử dụng để truyền tải thông điệp của mình.
(2). Text available here
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét