Nguyên tác: “The Drowned Children” - by Louise Glück (Nobel Văn chương 2020)
Bản dịch: Mộc Nhân
LTS: "The Drowned Children" trích trong tập thơ “The First Four Books of Poems” của Louise Glück do Nhà xuất bản The Ecco Press ấn hành năm 1995. Thông điệp của bài thơ nói lên số phận của những đứa trẻ bị bỏ rơi trong xã hội: không ai bênh vực (have no judgment), sinh ra đã bị bỏ rơi (the ice taking them in), không có tiếng nói (quiet), sống trong ao tù tăm tối (the pond lifts them in its manifold dark arms). Cuộc đời của chúng là màn đêm phủ vây mịt mờ cạm bẫy (lures) và mãi chìm khuất trong vô vọng.
Louise Glück kêu gọi con người hãy cứu vớt thế giới bằng hành động quan tâm đến những đứa trẻ bị vùi dập này. Lời thơ tạo xúc cảm mạnh mẽ, giàu hình ảnh…
NHỮNG ĐỨA TRẺ ĐUỐI NƯỚC
Bạn thấy đấy, chúng
không được bảo vệ.
Thì tự nhiên chúng sẽ bị đuối nước
trước tiên
chúng bị đóng băng
sau đó, suốt cả
mùa đông, những chiếc khăn len của chúng
nổi lên đằng sau khi chúng bị dìm
cuối cùng chúng
câm lặng.
Và ao tù cứu vớt
chúng bằng những đôi tay dị dạng màu tối.
Nhưng cái chết
phải đến với chúng theo cách khác,
Ngay khi bắt đầu.
Như thể chúng thường
xuyên xảy ra
mịt mù và nhẹ
nhàng. Vì thế
sự yên nghỉ là
giấc mơ, là ngọn đèn
là tấm vải trắng
khổ lớn che phủ trên bàn,
trên tấm thân
của chúng.
Và rồi chúng
nghe gọi tên mình
như con
chim mồi lướt qua mặt ao:
Bạn còn chờ gì
nữa
hãy trở về
nhà, trở về nhà,
hãy biến mất
dưới mặt nước trong xanh và vĩnh cửu.
------
Nguyên tác:
THE DROWNED
CHILDREN - by Louise Glück
You see, they
have no judgment.
So it is
natural that they should drown,
first the ice
taking them in
and then, all
winter, their wool scarves
floating
behind them as they sink
until at last
they are quiet.
And the pond
lifts them in its manifold dark arms.
But death must
come to them differently,
so close to
the beginning.
As though they
had always been
blind and
weightless. Therefore
the rest is
dreamed, the lamp,
the good white
cloth that covered the table,
their bodies.
And yet they
hear the names they used
like lures
slipping over the pond:
What are you
waiting for
come home,
come home, lost
in the waters,
blue and permanent.
------------
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét