Nguyên tác: "The Untrustworthy Speaker" - Louise Glück, from Ararat (HarperCollins Publishers – 1990).
Bản dịch: Mộc Nhân
“Đừng nghe tôi; trái tim tôi đã tan vỡ ” Louise Glück
bắt đầu bài thơ bằng lời nói thốt lên từ
trong sâu thẳm trái tim. Giọng thơ của Glück bắt giữ, gắn kết, mang
đến cho những bài thơ “độ bền nghịch lý” (paradoxical durability) về
“sự tiết lộ trung thực của lòng chân thành”. "The Untrustworthy Speaker" là một tự truyện về “niềm tin cá nhân” (personal
conviction) qua đó nhà thơ “cố gắng thoát khỏi cái tôi đang bị giam cầm” (strives
to be free of the imprisoning self).
Thơ của Glück nhìn theo góc độ tự sự Kinh Thánh đã thực hành một hình thức diễn giải văn bản tương ứng với truyền thống của người Do Thái: “quá trình đọc là một hoạt động diễn giải với trí óc sáng tạo ”(“a reading process, an interpretive activity, [and] a creative cast of mind”). Tiếp theo, nếu đọc Glück với tư cách là một “nghệ sĩ”, nhà thơ của “nhân chứng” ta sẽ thấy những bài thơ đã tạo ra tính chân thực thông qua “lời tường thuật không đáng tin cậy”.
KẺ DIỄN THUYẾT
KHÔNG ĐÁNG TIN CẬY
Đừng nghe tôi;
trái tim tôi đã tan vỡ.
Con không còn
nhìn mọi thứ khách quan.
Tôi biết mình;
tôi đã học cách lắng nghe như một bác sĩ tâm thần.
Khi tôi nói
thao thao,
đó là lúc tôi ít
chân thực nhất.
Thật sự là rất
buồn: cả đời mình, tôi đã được ca ngợi
vì trí thông
minh, sức mạnh ngôn từ, vì nội lực của mình.
Để rồi cuối
cùng, chúng đều bị lãng phí -
Tôi không bao
giờ nhận ra mình,
đang ăn trên ngồi
trước, đang nắm tay em gái mình.
Chính vì thế tôi
không thể giải thích
những vết bầm
trên cánh tay em, ở cuối tay áo.
Tôi nghĩ, mình
là người vô hình: chính vì thế mà tôi nguy hiểm.
Người ta thích
tôi, dường như họ vị tha,
chúng tôi là
những kẻ tật nguyền, dối trá;
chúng tôi là
những kẻ mà người ta nên thải loại
trong niềm yêu
sự thật.
Khi tôi im lặng,
đó là lúc sự thật xuất hiện.
Bầu trời
trong, mây như những sợi bông trắng.
Dưới mặt đất,
một ngôi nhà nhỏ màu xám, những cây đỗ quyên
màu đỏ và hồng
tươi.
Nếu bạn muốn sự
thật, bạn phải khép mình
lúc lên mặt trước
đàn chị, biết ngăn chặn lại:
khi một thực
thể bị tổn thương,
trong những hoạt
động sâu sắc nhất của nó,
mọi năng lực đều
bị thay đổi.
Chính vì thế
con không đáng tin cậy.
Bởi một vết
thương với trái tim
cũng là một vết thương với tâm trí.
Nguyên tác:
THE UNTRUSTWORTHY SPEAKER by Louise Glück
Don’t listen
to me; my heart’s been broken.
I don’t see
anything objectively.
I know myself;
I’ve learned to hear like a psychiatrist.
When I speak
passionately,
that’s when
I’m least to be trusted.
It’s very sad,
really: all my life, I’ve been praised
for my
intelligence, my powers of language, of insight.
In the end,
they’re wasted -
I never see
myself,
standing on
the front steps, holding my sister’s hand.
That’s why I
can’t account
for the
bruises on her arm, where the sleeve ends.
In my own
mind, I’m invisible: that’s why I’m dangerous.
People like
me, who seem selfless,
we’re the
cripples, the liars;
we’re the ones
who should be factored out
in the
interest of truth.
When I’m
quiet, that’s when the truth emerges.
A clear sky,
the clouds like white fibers.
Underneath, a
little gray house, the azaleas
red and bright
pink.
If you want
the truth, you have to close yourself
to the older
daughter, block her out:
when a living
thing is hurt like that,
in its deepest
workings,
all function
is altered.
That’s why I’m
not to be trusted.
Because a
wound to the heart
is also a
wound to the mind.
Source: Text available here
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét