26/10/20

1.893. CUỘC ĐỜI MỚI - VITA NOVA (2)

 Nguyên tác: "Vita Nova" của Louise Glück – Trong tập thơ Vita Nova, HarperCollins Publishers Inc, 1999. 

        Bản dich: Mộc Nhân

        

     Vita Nova là cụm từ gốc Ý (La Vita Nuova - Cuộc đời mới). Louise Glück có 2 bài thơ cùng nhan đề Vita Nova đều viết về sự sống và cái chết. Glück tiếp cận chủ đề cái chết (kết thúc) bằng sự khéo léo, ý nhị. Những bài thơ ấy đã chứng minh rằng bà hoàn toàn có thể biến cách diễn đạt bình thường trở thành thi ca qua âm điệu tưởng chừng tự nhiên nhưng thật đáng kinh ngạc.

     Bài thơ Vita Nova này kết lại với những dòng: "Chắc chắn mùa xuân đã trở lại với tôi, lần này/ không như là một người tình mà là sứ giả của thần chết, dù gì/ đất trời vẫn còn đang xuân, vẫn còn nói lời dịu dàng." tạo nên sự ngỡ ngàng bởi sự hiện diện của giọng nói và cách tiếp cận kiểu Glück với môtip cái chết bằng sự duyên dáng và nhẹ nhàng đáng khâm phục trong đó thế giới được giải thoát trôi dạt đi, rồi xuất hiện trở lại như một phép lạ. (Xem lại bài Vita Nova 1)


CUỘC ĐỜI MỚI - VITA NOVA


Bạn đã cứu tôi, bạn cần nhớ đến tôi.

Mùa xuân của năm; những người đàn ông trẻ mua vé qua phà.

Tiếng cười vang, vì không khí đầy mùi hoa táo.

 

Khi tôi tỉnh dậy, tôi nhận ra mình cũng có cảm nhận như thế.

Tôi nhớ những âm thanh như thế từ thời ấu thơ

tràng cười vô cớ, đơn giản vì thế giới tươi đẹp,

đại loại như vậy.

 

Lugano (*). Những cái bàn đặt dưới cây táo.

Những thủy thủ trên bến kéo lên và hạ xuống các lá cờ màu.

Và bên bờ hồ, một thanh niên ném chiếc mũ xuống nước;

có lẽ người yêu của anh ấy đã nhận lời.

 

Những âm thanh và điệu bộ

chính yếu như

một bản nhạc được đặt trước các chủ đề lớn

và rồi chẳng không sử dụng, đem chôn lấp.

 

Quần đảo ở đằng xa. Mẹ tôi

chìa ra một đĩa bánh nhỏ -

theo như tôi nhớ, đã thay đổi

không cụ thể, cái thời điểm

sống động, nguyên vẹn, chưa bao giờ được

tiếp xúc với ánh sáng, để rồi tôi thức dậy hoan hỉ trong đời mình

khao khát cuộc sống, hoàn toàn tự tin –

 

Bên những chiếc bàn, những mảng cỏ mới, màu xanh nhạt

điểm xuyết vào đất tối hiện tồn.

 

Chắc chắn mùa xuân đã trở lại với tôi, lần này

không như là một người tình mà là sứ giả của thần chết, dù gì

đất trời vẫn còn đang xuân, vẫn còn nói lời dịu dàng.


 * Ghi chú: Lugano là tên một thành phố của Thụy Sĩ

                  ----------

Mộc Nhân dịch từ nguyên tác: 

"VITA NOVA" by Louise Glück – from Vita Nova, HarperCollins Publishers Inc, 1999.

 

 

You saved me, you should remember me.

The spring of the year; young men buying tickets for the ferryboats.

Laughter, because the air is full of apple blossoms.

 

When I woke up, I realized I was capable of the same feeling.

I remember sounds like that from my childhood,   

laughter for no cause, simply because the world is beautiful,

something like that.

 

Lugano. Tables under the apple trees.

Deckhands raising and lowering the colored flags.

And by the lake’s edge, a young man throws his hat into the water;

perhaps his sweetheart has accepted him.

 

Crucial

sounds or gestures like

a track laid down before the larger themes

and then unused, buried.

 

Islands in the distance. My mother   

holding out a plate of little cakes –

as far as I remember, changed

in no detail, the moment

vivid, intact, having never been

exposed to light, so that I woke elated, at my age   

hungry for life, utterly confident –

 

By the tables, patches of new grass, the pale green   

pieced into the dark existing ground.

 

Surely spring has been returned to me, this time   

not as a lover but a messenger of death, yet   

it is still spring, it is still meant tenderly.

 

* Text available here: Poetry Foundation

Không có nhận xét nào: