14/10/20

1.871. BÀI CA - SONG

Nguyên tác: “Song”Louise Glück (Nobel Văn chương 2020)

Bản dịch: Mộc Nhân

 


Leo Cruz tạo ra những cái bát trắng đẹp nhất;

tôi nghĩ phải lấy vài cái cho bạn

nhưng bằng cách nào là vấn đề

vào lúc này

 

Anh ấy chỉ cho tôi

tên các loại cỏ sa mạc;

tôi có một cuốn sách

bởi vì nhìn thấy cỏ là không thể

 

Leo nghĩ những thứ con người tạo ra

thì đẹp hơn

những gì tồn tại trong tự nhiên

còn tôi nói không.

Và Leo nói

cứ chờ rồi sẽ thấy.

 

Chúng tôi dự định

cùng nhau tản bộ trên những lối mòn.

tôi hỏi anh lúc nào

lúc nào? Không còn cơ hội nữa:

đấy là điều chúng tôi không nói ra.

 

Anh ấy đang dạy tôi

sống trong trí tưởng tượng:

một cơn gió lạnh

thổi khi tôi băng qua sa mạc;

tôi có thể thấy nhà của anh đằng xa;

khói bốc ra từ ống khói

 

Đấy là cái lò nung, tôi nghĩ;

chỉ có Leo chế tác đồ sứ trên sa mạc

Ah, anh ấy nói, bạn lại đang mơ

Và tôi nói vậy tôi mừng là tôi mơ

ngọn lửa vẫn lung linh

 ----------

Nguyên tác Anh ngữ:

SONG - by Louise Glück


Leo Cruz makes the most beautiful white bowls;

I think I must get some to you

but how is the question

in these times

 

He is teaching me

the names of the desert grasses;

I have a book

since to see the grasses is impossible

 

Leo thinks the things man makes

are more beautiful

than what exists in nature

and I say no.

And Leo says

wait and see.

 

We make plans

to walk the trails together.

When, I ask him,

when? Never again:

that is what we do not say.

 

He is teaching me

to live in imagination:

a cold wind

blows as I cross the desert;

I can see his house in the distance;

smoke is coming from the chimney

 

That is the kiln, I think;

only Leo makes porcelain in the desert

Ah, he says, you are dreaming again

And I say then I’m glad I dream

the fire is still alive

-----

Nguyên tác lấy từ nguồn: newyorker.com.

Không có nhận xét nào: