24/2/22

2.305. ĐÔI MẮT THÁNG HAI

 Mộc Nhân


 

Tháng Hai

mùa sương mù và hoa thơm trái ngọt

bạn thân của mặt trời may mắn và hạnh phúc

sương chia tay vầng dương trong niềm lưu luyến

gởi lại hẹn hò bằng những giọt tinh tươm trên mép lá

long lanh đôi mắt tháng Hai

 

Em không vẫy tay chào tôi

như dây leo vươn những chiếc vòi mảnh chào bình minh

quả táo oằn cong dưới lớp vỏ căng mọng là vị ngọt chín tới - ngực em

cánh ong vỗ chậm rãi, khoan thai hơn trong sương ẩm - tà áo em

vẫn còn hoa cho chú ong muộn

như đôi mắt chờ đợi một tình nhân chưa bắt gặp

tháng Hai

 

Ai đã không nhìn thấy tôi trong khu vườn

mặc

tôi chỉ cần đôi mắt em đang ở đó

khuất sau lọn tóc ngủ say trên trán

một cánh bướm tạt theo cơn gió nhẹ

và em nhìn thấy tôi

để tôi say với đám khói của hoa anh túc lẩn khuất trong mái tóc dài

 

Đôi khi giống như một gã lữ hành

tôi sẽ giữ lại những điều hiếm hoi bắt gặp

hoặc nhâm nhi một ly rượu vang với sự kiên nhẫn

của một kẻ túi rỗng không muốn rời quầy bar

dù biết không có ly vang tiếp theo

 

Tháng Hai

bây giờ đôi mắt ấy đang ở đâu?

đừng nghĩ đến nữa

dù em đang ở trong âm nhạc và câu thơ của tôi

sương mù vẫn phủ trắng cánh đồng sáng nay

mịt mờ châu thổ có màu xanh thật đẹp

những con giun đất đang gặm nhấm ký ức để tái sinh mùa

chú chim sẻ chào đời rỉ ri trong hốc ngói

vài con bê trưởng thành ầm ĩ từ cuộc chơi trên đồi

trong âm thanh mềm mại

của buổi sớm tháng Hai

tôi vẫn chờ đôi mắt em


chắc là không vô ích (*).

-------------

(*) "không vô ích" (not in vain) - lấy cảm hứng từ câu trích sau:

“Though thy heart within thee dies/ Hiding love's agony from curious eyes/Ah, not in vain thy tears, not vain thy sighs/ Not all in vain!” (Dù trái tim của ngươi đã chết/ Hãy che giấu nỗi thống khổ tình yêu khỏi cặp mắt tò mò/ Ôi, những giọt nước mắt của ngươi không hề vô ích/ Những tiếng thở dài của ngươi, không hề vô ích/ Tất cả đều không hề vô ích!) - Trích bài thơ "Ode IV"- by Hafez




Không có nhận xét nào: