Ba bài thơ của Iya Kiva trong chùm thơ “Little Green Lights" (Những Đốm Sáng Xanh) trích trong tập thơ A Little Further from Heaven (2018) của cô có những nội dung và giọng điệu khác nhau thể hiện thái độ của nhà thơ đối với đời sống ảo, chiến tranh và cái chết.
- Phần đầu
tiên là sự vạch trần những trạng thái ảo tưởng của đời sống trên Facebook. Đó
là những ảo tưởng trong sự dễ dãi, hào nhoáng và dối lừa mà ai cũng bắt gặp bởi
nó cuốn chúng ta trong ngôn tình, khiêu dâm cùng với tôn sùng những giá trị ảo
trong chuyện trò, tình tự. Và tác giả cảnh báo rằng mọi thứ sẽ dừng lại nếu “mất
điện” hoặc đổ lỗi cho đánh máy (typo)…
- Phần thứ hai
“is there hot war in the tap” mang nội
dung châm biếm về những trò gian trá của chiến tranh – lạnh hay nóng. Cuộc chiến
ở vùng Donbass của Ukraine là xung đột giữa các lực lượng Ukraine và phe thân
Nga, đến lúc này vẫn chưa có hồi kết. Những khẳng định mỉa mai của Kiva về “điều
gì sẽ xảy ra nếu không có chiến tranh khi màn đêm buông xuống” cùng với nhiều
câu nói ngược nhằm tạo ra cách lý giải về chiến tranh là nghịch lý, giả dối, tội
lỗi từ cả hai bên. Chiến tranh chứ không phải nước chảy trong đường ống là cần
thiết cho sự tồn vong của người dân khi nước chảy không còn là đối tượng thụ trong
một xã hội hiện đại, đầy bi kịch.
- Và phần thứ ba “when they kill my father i dream”là trạng
thái bình tĩnh đón nhận nếu chiến tranh, giết chóc xảy ra. Nó thực sự khủng khiếp
như khi người ta đứng bên mép ban công tầng hai, sắp ngã xuống nhưng vẫn nhận
ra vẻ đẹp muốn ôm lấy của màu nâu đỏ (sepia) và những cảnh lãng mạn trong phim
của Tarkovsky – nhưng rồi cuối cùng mọi thứ đều kết thúc trong xa lìa đớn đau.
NHỮNG ĐỐM SÁNG XANH
Mộc Nhân dịch qua bản tiếng Anh
LITTLE GREEN LIGHTS
do nhà thơ Mỹ Katherine E. Young (*)
dịch từ nguyên gốc tiếng Nga của Iya Kiva
hình Iya Kiva trên fb của cô |
tình yêu - một câu hỏi lựa chọn
hoặc như nhà thơ E-burg (1) nói, một ví dụ về thất bại hoàn toàn
trong phần về
“Các vấn đề thực tế của ngôn tình và khiêu dâm”
người ta sẽ không viết về nó
nói chung không viết nhiều về nó
và những gì bạn
đọc hay nghe là hướng dẫn dành cho hình nộm
hãy làm tình với bốn mươi nghìn anh chị em
đừng làm tình với người phụ nữ dịu dàng nhất trên đời
bạn sẽ không trở
nên thông minh hơn một phát ngôn đơn điệu xơ cứng
trên thực tế,
bạn sẽ không bao giờ trở thành người đáng yêu
trừ khi bạn thực sự biết điều đó
tất cả những gì bạn có thể làm là chuyển hướng thư rác
"Tôi
không phải là người mất trí, nhưng tôi mệt mỏi suốt mùa hè"
"người đăng ký chưa được kết nối, vui lòng thử lại
sau"
chuyển hướng cuốn
tiểu thuyết mạng có bảy trăm nghìn ký tự
chuyển hướng mãi mãi, luôn luôn, và bây giờ là chặn
và những quầng sáng màu xanh trên đầu Facebook bạn
là hình thức lễ hội của sự thấu thị thiêng liêng
(Chúa mắt xanh, vai này này trong bộ phim chiếu rạp bạn xem rồi
chứ?)
nó không gì khác hơn là ảo tưởng về sự dễ dãi được tạo ra bởi
ánh sáng
nếu họ cắt điện, còn ai đâu để chúng ta sẽ nói chuyện
vì vậy chúng ta sống với ảo tưởng thị giác thối rữa này
một người đang "trực tuyến" với người khác
một người đang "chat" với người khác
(Skype gọi)
và một lỗi do đánh máy
***
có chiến tranh nóng trong tiếng gõ phím
có chiến tranh lạnh trong tiếng gõ phím
làm thế nào mà hoàn toàn không có chiến tranh
điều ấy được hứa hẹn sau bữa trưa
chúng tôi đã tận mắt nhìn thấy thông báo
"Chiến tranh sẽ đến sau mười bốn trăm giờ"
và thực tế là ba giờ qua không có chiến tranh
sáu giờ qua không có chiến tranh
điều gì sẽ xảy ra nếu không có chiến tranh khi đêm xuống
chúng ta không thể giặt giũ nếu không có chiến tranh
không thể làm bữa tối
không thể uống trà tự nhiên nếu không
có chiến tranh
và thực tế là đã tám ngày không có chiến tranh
chúng tôi đánh hơi tệ thật
những bà vợ không muốn nằm trên giường với chúng tôi
những đứa trẻ đã quên cười và phàn nàn
tại sao chúng ta
luôn nghĩ rằng sẽ không bao giờ hết chiến tranh
hãy bắt đầu,
vâng, bắt đầu thăm hàng xóm để mượn chiến tranh
ở phía bên kia của công viên xanh
bắt đầu lo sợ chiến tranh tràn ra trên đường
bắt đầu coi cuộc
sống không có chiến tranh là một thử thách tạm thời
ở những nơi này, nó được coi là mất tự nhiên
nếu chiến tranh không tiến hành qua những đường ống
vào mọi ngôi nhà
vào mọi cổ họng
***
khi họ giết cha tôi tôi mơ
mình bị vây quanh
bởi những cây bật gốc
những vùng bùn lầy
dẫn đến bờ mép
của ban công tầng hai
thêm bước nữa cho đến khi nó ôm lấy màu nâu đỏ
và thực sự đẹp
giống như trong một bộ phim của Tarkovsky (2)
và bên phải
trái đất mọc lên trong núi
đừng nghĩ đến việc rời khỏi nhà
hoặc bạn là một chiếc bè
hoặc một người thợ mộc
bức tranh ngược
cha ơi cha sao cha bỏ rơi con
------
Chú thích:
(1) E-burg: viết tắt tên của Ilya
Grigoryevich Ehrenburg (1981 - 1967). Ông là nhà thơ, nhà văn lớn của Nga,
có ảnh hưởng trong hoạt động văn nghệ, xã hội thời Nga Xô Viết.
(2) Andrei Arsenyevich Tarkovsky (1932
- 1986) là một nhà làm phim, nhà văn, biên tập viên phim, đạo diễn opera người
Nga. Tác phẩm của ông được đặc trưng bởi hình ảnh nổi bật và thơ mộng, mất nhiều
thời gian diễn, cấu trúc kịch tính, thường thể hiện các chủ đề tâm linh
và siêu hình.
(*) Bản Anh ngữ tại nguồn Asymptote
------------
Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét