12/4/22

2.357. PURPLE RAIN – by Prince

 

"Purple Rain" là bài hát của nhạc sĩ người Mỹ Prince (1958-2016) sáng tác và trình bày cùng với ban nhạc The Revolution. Đây là ca khúc chủ đề trong album cùng tên Purple Rain năm 1984 của ông. Album này là tập nhạc phim cho bộ phim cùng tên. Bài hát chủ đề trong album nàu cũng được  phát hành dưới dạng đĩa đơn.

Bài hát Purple Rain là một bản ballad mạnh mẽ kết hợp giữa nhạc rock, R & B, phúc âm và nhạc hòa tấu. Sau khi ra mắt 2 tuần đầu, nó đạt vị trí thứ 2 trên Billboard Hot 100 và đạt vị trí số 1 ở Bỉ và Hà Lan trong nhiều tháng liên tục. Nó được chứng nhận Vàng bởi Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Hoa Kỳ (RIAA) và được coi là một trong những bài hát đặc trưng của Prince.

Sau cái chết của Prince vào tháng 4 năm 2016, "Purple Rain" đã vươn lên vị trí số 1 trên Bảng xếp hạng iTunes của Hoa Kỳ và Vương quốc Anh, cho phép nó trở lại vị thứ 4 trên Billboard Hot 100 và vị thứ nhất tại nhiều quốc gia Châu Âu

"Purple Rain" được xếp hạng ở vị trí thứ 18 trong danh sách 500 bài hát hay nhất mọi thời đại theo bình chọn của Rolling Stone và nằm trong 500 bài hát đã định hình nên Rock and Roll của Đại sảnh danh vọng.

Xét tổng thể, Purple Rain là bản ballad đẹp nhất và xuất sắc nhất của cả album. Purple Rain ám chỉ sự khởi đầu mới : màu tím là màu bầu trời khi bình minh, cơn mưa màu tím ám chỉ nhân tố gột rửa vết nhơ.

Gần bốn thập kỷ trôi qua, sức hút của Purple Rain không hề thuyên giảm. Trái lại, nó thắp sáng tâm hồn, các hộp đêm, vũ trường trên toàn cầu. Người nghệ sỹ đa tài Prince và cộng sự đã sáng tạo một bữa tiệc âm nhạc hoàn mỹ. (Nguồn)

PURPLE RAIN – by Prince

 


  Lyrics:


I never meant to cause you any sorrow

I never meant to cause you any pain

I only wanted to one time to see you laughing

I only wanted to see you laughing in the purple rain

 

Purple rain, purple rain (3 time)

I only wanted to see you bathing in the purple rain

 

I never wanted to be your weekend lover

I only wanted to be some kind of friend (hey)

Baby, I could never steal you from another

It's such a shame our friendship had to end

 

Purple rain, purple rain (3 time)

I only wanted to see you underneath the purple rain

 

Honey, I know, I know

I know times are changing

It's time we all reach out

For something new, that means you too

 

You say you want a leader

But you can't seem to make up your mind

I think you better close it

And let me guide you to the purple rain

 

Purple rain, purple rain

If you know what I'm singing about up here

C'mon, raise your hand

Purple rain, purple rain

I only want to see you

Only want to see you

In the purple rain

---------------------

CƠN MƯA MÀU TÍM

Việt ngữ: Mộc Nhân

 

Tôi chẳng bao giờ gây ra cho em nỗi buồn nào

Tôi chẳng bao giờ gây ra cho em nỗi đau nào

Tôi chỉ muốn một lần thấy em cười

Tôi chỉ muốn nhìn thấy em cười trong cơn mưa màu tím

 

Cơn mưa màu tím (3 lần)

Tôi chỉ muốn nhìn thấy em tắm trong cơn mưa màu tím

 

Tôi chưa bao giờ muốn làm người yêu cuối tuần của em

Tôi chỉ muốn làm vài điều tử tế của bạn bè

Em yêu, tôi không thể nào cướp em từ người khác

Thật tiếc khi tình bạn của chúng ta phải kết thúc

 

Cơn mưa màu tím (3 lần)

Tôi chỉ muốn nhìn thấy em dưới cơn mưa màu tím

 

Này em yêu, tôi biết rồi, tôi biết rồi

Tôi biết thời gian đang đổi thay

Đó là lúc tất cả chúng ta cùng tìm kiếm

Một cái gì đó mới mẻ, điều đó có nghĩa là em cũng vậy

 

Em nói rằng em muốn một người dẫn dắt

Nhưng dường như em không để tâm

Tôi nghĩ tốt hơn em nên đóng nó lại

Và hãy để tôi dẫn em đến cơn mưa màu tím

 

Cơn mưa màu tím

Nếu em biết những điều mà tôi đang hát vang nơi đây

Thì em hãy nâng đôi tay lên

Dưới cơn mưa màu tím

Tôi chỉ muốn nhìn thấy em

Chỉ muốn nhìn thấy em

Trong cơn mưa màu tím.

Không có nhận xét nào: