"Purple Rain" là bài hát của nhạc sĩ người Mỹ Prince (1958-2016) sáng tác và trình bày cùng với ban nhạc The Revolution. Đây là ca khúc chủ đề trong album cùng tên Purple Rain năm 1984 của ông. Album này là tập nhạc phim cho bộ phim cùng tên. Bài hát chủ đề trong album nàu cũng được phát hành dưới dạng đĩa đơn.
Bài hát Purple Rain là một
bản ballad mạnh mẽ kết hợp giữa nhạc rock, R & B, phúc âm và nhạc hòa tấu.
Sau khi ra mắt 2 tuần đầu, nó đạt vị trí thứ 2 trên Billboard Hot 100 và đạt vị
trí số 1 ở Bỉ và Hà Lan trong nhiều tháng liên tục. Nó được chứng nhận Vàng bởi
Hiệp hội Công nghiệp Ghi âm Hoa Kỳ (RIAA) và được coi là một trong những bài
hát đặc trưng của Prince.
Sau cái chết của Prince
vào tháng 4 năm 2016, "Purple Rain" đã vươn lên vị trí số 1 trên Bảng
xếp hạng iTunes của Hoa Kỳ và Vương quốc Anh, cho phép nó trở lại vị thứ 4 trên
Billboard Hot 100 và vị thứ nhất tại nhiều quốc gia Châu Âu
"Purple Rain"
được xếp hạng ở vị trí thứ 18 trong danh sách 500 bài hát hay nhất mọi thời đại
theo bình chọn của Rolling Stone và nằm trong 500 bài hát đã định hình nên Rock
and Roll của Đại sảnh danh vọng.
Xét tổng thể, Purple
Rain là bản ballad đẹp nhất và xuất sắc nhất của cả album. Purple Rain ám
chỉ sự khởi đầu mới : màu tím là màu bầu trời khi bình minh, cơn mưa màu tím ám
chỉ nhân tố gột rửa vết nhơ.
Gần bốn thập kỷ trôi
qua, sức hút của Purple Rain không hề thuyên giảm. Trái lại, nó thắp
sáng tâm hồn, các hộp đêm, vũ trường trên toàn cầu. Người nghệ sỹ đa tài Prince
và cộng sự đã sáng tạo một bữa tiệc âm nhạc hoàn mỹ. (Nguồn)
PURPLE RAIN – by Prince
Lyrics:
I never meant to cause you any sorrow
I never meant to cause you any pain
I only wanted to one time to see you laughing
I only wanted to see you laughing in the purple rain
Purple rain, purple rain (3
time)
I only wanted to see you bathing in the purple rain
I never wanted to be your weekend lover
I only wanted to be some kind of friend (hey)
Baby, I could never steal you from another
It's such a shame our friendship had to end
Purple rain, purple rain (3
time)
I only wanted to see you underneath the purple rain
Honey, I know, I know
I know times are changing
It's time we all reach out
For something new, that means you too
You say you want a leader
But you can't seem to make up your mind
I think you better close it
And let me guide you to the purple rain
Purple rain, purple rain
If you know what I'm singing about up here
C'mon, raise your hand
Purple rain, purple rain
I only want to see you
Only want to see you
In the purple rain
---------------------
CƠN MƯA MÀU TÍM
Việt ngữ: Mộc Nhân
Tôi chẳng bao giờ gây ra cho em nỗi buồn nào
Tôi chẳng bao giờ gây ra cho em nỗi đau nào
Tôi chỉ muốn một lần thấy em cười
Tôi chỉ muốn nhìn thấy em cười trong cơn mưa màu tím
Cơn mưa màu tím (3 lần)
Tôi chỉ muốn nhìn thấy em tắm trong cơn mưa màu tím
Tôi chưa bao giờ muốn làm người yêu cuối tuần của em
Tôi chỉ muốn làm vài điều tử tế của bạn bè
Em yêu, tôi không thể nào cướp em từ người khác
Thật tiếc khi tình bạn của chúng ta phải kết thúc
Cơn mưa màu tím (3 lần)
Tôi chỉ muốn nhìn thấy em dưới cơn mưa màu tím
Này em yêu, tôi biết rồi, tôi biết rồi
Tôi biết thời gian đang đổi thay
Đó là lúc tất cả chúng ta cùng tìm kiếm
Một cái gì đó mới mẻ, điều đó có nghĩa là em cũng vậy
Em nói rằng em muốn một người dẫn dắt
Nhưng dường như em không để tâm
Tôi nghĩ tốt hơn em nên đóng nó lại
Và hãy để tôi dẫn em đến cơn mưa màu tím
Cơn mưa màu tím
Nếu em biết những điều mà tôi đang hát vang nơi đây
Thì em hãy nâng đôi tay lên
Dưới cơn mưa màu tím
Tôi chỉ muốn nhìn thấy em
Chỉ muốn nhìn thấy em
Trong cơn mưa màu tím.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét