I'm Alive là đĩa đơn đầu tiên trong album thứ bảy của Norah Jones, Pick Me Up Off The Floor (Hãy vực em dậy khỏi sàn nhà) – ra mắt tháng 5/ 2020. Jones đã viết bài hát này cùng với Jeff Tweedy. Tweedy cũng là nhà sản xuất album và đóng góp guitar/ bass trong nhiều ca khúc của cô.
Trong bài hát
này, Jones nói về cảm giác bất lực khi thế giới đang tan rã (do đại dịch đang
diễn ra cùng với sự đấu đá giữa các đảng phải trong chiến dịch tranh cử Tổng thống
Hoa Kỳ) mà con người không thể làm gì được. Jones không nêu bất kỳ tên nào,
nhưng ám chỉ đến Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump và những người kích hoạt phương
tiện truyền thông gây ra các làn sóng thù hận khiến mọi sự đấu tranh, căng thẳng
chính trị phản đối chính quyền đương nhiệm Hoa Kỳ dưới thời Trump chẳng đi đến
đâu khiến cô chỉ còn lại cảm giác trống rỗng trong tâm hồn.
Jones nói: “Nếu
có bóng tối trong album này, nó không có nghĩa là một cảm giác diệt vong sắp xảy
ra hay sự bế tắc kéo dài. Nó giống như một con người khao khát kết nối
hơn." (If there's a darkness to this album, it's not meant to be an impending
sense of doom. It feels more like a human longing for connection. Bài hát có nhiều
câu lặp I’m Alive và kết thúc với một
tia sáng soi chiếu sự thật đơn giản: Có
thể nhiều thứ sẽ thay đổi.
Được biết Norah
Jones là người đã quyên góp cho chiến dịch tranh cử của Thượng nghị sĩ Bernie
Sanders vào năm 2020. (nguồn)
I’M ALIVE – Norah Jones
Just sit and wait, don't move
Just hesitate you can hope and pray
You can moan
Maybe things will change
You feel your soul get hollowed out
While the world implodes
You just live without
She walks, she runs, she fights
Almost as one and finds her voice
She'll march, she has no choice
She's crushed by thoughts at night of men
Who want her rights and usually win
But she's alive, oh, she's alive
She's alive. Yes, she's alive
He screams, he shouts
The heads on the TV bow
They take the bait
They mirror waves of hate
They break down walls to free their sins
And then their hearts come caving in
Oh, I watch, I think
I dance and sometimes I drink
I sing my songs
I'll hope someone sings along
If I should break my silent streak
Will knives come out to cut my cheek?
Oh, I'm alive, I'm alive, I'm alive
Yes, I'm alive, I'm alive, oh, I'm alive
I care a lot
I know the things I'm not
It's alright, it's okay
And it's not, maybe things will change
TÔI CÒN SỐNG
Hãy ngồi và chờ đợi, đừng di chuyển
Hãy nán lại bạn có thể hy vọng và cầu nguyện
Bạn có thể kêu than
Có lẽ nhiều điều sẽ thay đổi
Bạn cảm thấy tâm hồn mình trở nên hoang hoải
Khi thế giới bùng nổ
Bạn sống không cần nó
Cô ấy đi bộ, cô ấy chạy, cô ấy chiến đấu
Như là một con người và tìm thấy tiếng nói của mình
Cô ấy sẽ hành quân, không có sự lựa chọn
Cô ấy bị giày vò bởi ý nghĩ về đàn ông vào ban đêm
Người cần lẽ phải của cô ấy và thường giành chiến thắng
Nhưng cô ấy còn sống, oh, còn sống
Cô ấy còn sống. Vâng, cô ấy còn sống
Anh ấy thét gào, anh ấy hét lên
Những nguyên thủ trên TV cúi chào
Họ dính bả
Họ phản chiếu những làn sóng thù hận
Họ phá bỏ những bức tường để giải thoát tội lỗi
Và rồi trái tim của họ sụp đổ
Oh, tôi quan sát, tôi suy nghĩ
Tôi khiêu vũ và đôi khi tôi uống rượu
Tôi hát những bài hát của mình
Tôi hy vọng ai đó hát cùng
Nếu tôi nên phá vỡ chuỗi im lặng của mình
Liệu lưỡi dao có chìa ra để cắt má tôi?
Oh, tôi còn sống, tôi còn sống, tôi còn sống
Vâng, tôi còn sống, tôi còn sống, còn sống
Tôi lo lắng nhiều
Tôi biết rằng nhiều thứ tôi không biết
Được thôi, ổn thôi
Chẳng là gì, có thể nhiều thứ sẽ thay đổi
------
Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét