7/8/22

2.471. I’M ALIVE – Norah Jones

   I'm Alive là đĩa đơn đầu tiên trong album thứ bảy của Norah Jones, Pick Me Up Off The Floor (Hãy vực em dậy khỏi sàn nhà) – ra mắt tháng 5/ 2020. Jones đã viết bài hát này cùng với Jeff Tweedy. Tweedy cũng là nhà sản xuất album và đóng góp guitar/ bass trong nhiều ca khúc của cô.


Trong bài hát này, Jones nói về cảm giác bất lực khi thế giới đang tan rã (do đại dịch đang diễn ra cùng với sự đấu đá giữa các đảng phải trong chiến dịch tranh cử Tổng thống Hoa Kỳ) mà con người không thể làm gì được. Jones không nêu bất kỳ tên nào, nhưng ám chỉ đến Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump và những người kích hoạt phương tiện truyền thông gây ra các làn sóng thù hận khiến mọi sự đấu tranh, căng thẳng chính trị phản đối chính quyền đương nhiệm Hoa Kỳ dưới thời Trump chẳng đi đến đâu khiến cô chỉ còn lại cảm giác trống rỗng trong tâm hồn.

Jones nói: “Nếu có bóng tối trong album này, nó không có nghĩa là một cảm giác diệt vong sắp xảy ra hay sự bế tắc kéo dài. Nó giống như một con người khao khát kết nối hơn." (If there's a darkness to this album, it's not meant to be an impending sense of doom. It feels more like a human longing for connection. Bài hát có nhiều câu lặp I’m Alive và kết thúc với một tia sáng soi chiếu sự thật đơn giản: Có thể nhiều thứ sẽ thay đổi.

Được biết Norah Jones là người đã quyên góp cho chiến dịch tranh cử của Thượng nghị sĩ Bernie Sanders vào năm 2020. (nguồn)

I’M ALIVE – Norah Jones



 Lyrics:


Just sit and wait, don't move

Just hesitate you can hope and pray

You can moan

Maybe things will change

 

You feel your soul get hollowed out

While the world implodes

You just live without

 

She walks, she runs, she fights

Almost as one and finds her voice

She'll march, she has no choice

 

She's crushed by thoughts at night of men

Who want her rights and usually win

But she's alive, oh, she's alive

She's alive. Yes, she's alive

 

He screams, he shouts

The heads on the TV bow

They take the bait

They mirror waves of hate

They break down walls to free their sins

And then their hearts come caving in

 

Oh, I watch, I think

I dance and sometimes I drink

I sing my songs

I'll hope someone sings along

If I should break my silent streak

Will knives come out to cut my cheek?

 

Oh, I'm alive, I'm alive, I'm alive

Yes, I'm alive, I'm alive, oh, I'm alive

 

I care a lot

I know the things I'm not

It's alright, it's okay

And it's not, maybe things will change

--------------

Việt ngữ: 

TÔI CÒN SỐNG


Hãy ngồi và chờ đợi, đừng di chuyển

Hãy nán lại bạn có thể hy vọng và cầu nguyện

Bạn có thể kêu than

Có lẽ nhiều điều sẽ thay đổi

 

Bạn cảm thấy tâm hồn mình trở nên hoang hoải

Khi thế giới bùng nổ

Bạn sống không cần nó

 

Cô ấy đi bộ, cô ấy chạy, cô ấy chiến đấu

Như là một con người và tìm thấy tiếng nói của mình

Cô ấy sẽ hành quân, không có sự lựa chọn

 

Cô ấy bị giày vò bởi ý nghĩ về đàn ông vào ban đêm

Người cần lẽ phải của cô ấy và thường giành chiến thắng

Nhưng cô ấy còn sống, oh, còn sống

Cô ấy còn sống. Vâng, cô ấy còn sống

 

Anh ấy thét gào, anh ấy hét lên

Những nguyên thủ trên TV cúi chào

Họ dính bả

Họ phản chiếu những làn sóng thù hận

Họ phá bỏ những bức tường để giải thoát tội lỗi

Và rồi trái tim của họ sụp đổ

 

Oh, tôi quan sát, tôi suy nghĩ

Tôi khiêu vũ và đôi khi tôi uống rượu

Tôi hát những bài hát của mình

Tôi hy vọng ai đó hát cùng

Nếu tôi nên phá vỡ chuỗi im lặng của mình

Liệu lưỡi dao có chìa ra để cắt má tôi?

 

Oh, tôi còn sống, tôi còn sống, tôi còn sống

Vâng, tôi còn sống, tôi còn sống, còn sống

 

Tôi lo lắng nhiều

Tôi biết rằng nhiều thứ tôi không biết

Được thôi, ổn thôi

Chẳng là gì, có thể nhiều thứ sẽ thay đổi

------

Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân



Không có nhận xét nào: