19/7/24

3.213. FATIGUE - Louise Glück

 MỎI MỆT

Mộc Nhân dịch (1)

"Fatigue", from "A Village Life" by Louise Glück (2)



Ông ấy ngủ suốt mùa đông.

Rồi thức dậy, cạo râu –

mất nhiều thời gian để tuốt lại vẻ đàn ông

khuôn mặt ông trong gương râu ria.

 

Mặt đất giờ đây như người phụ nữ, đang chờ đợi anh.

Một niềm hy vọng lớn - là thứ gắn kết họ với nhau,

anh và người phụ nữ này.

 

Giờ anh phải làm việc cả ngày để chứng tỏ

rằng anh xứng với những gì anh có.

Giữa trưa: anh mệt mỏi, anh khát nước.

Nhưng nếu anh bỏ cuộc thì sẽ mất tất cả.

 

Mồ hôi phủ kín lưng và cánh tay anh

giống như cuộc sống đang thoát ra khỏi anh

mà không có gì bù đắp.

Anh làm việc như một con thú

như một cỗ máy, không cảm xúc.

 

Nhưng mối liên kết sẽ không bị phá vỡ

dù đất đang chống trả dữ dội trong mùa hè nóng bức

Anh ngồi xổm xuống, mặc cho bụi bẩn trôi qua ngón tay.

 

Mặt trời lặn, bóng tối ập đến.

mùa hè đã trôi qua, mặt đất khô cứng, lạnh lẽo

bên đường, một vài ngọn lửa lẻ loi bập bùng.

 

Không để lại gì cho tình yêu,

chỉ còn sự xa lánh và căm hận.

-------------

Chú thích:

(1). Nguyên tác Anh ngữ

(2). References:

- "A Village Life" in this Blog

- Viethocjournal

- Staicfnac 




 

Không có nhận xét nào: