Bài thơ này Heinrich Heine viết năm 1844. Tựa đề “Học thuyết” (Doctrine) có ý nghĩa như lời tuyên truyền, kêu gọi nhập ngũ của Heinrich Heine hướng đến mọi người nhằm đấu tranh cho một thế giới tốt đẹp hơn. Nhưng ông cũng nhấn mạnh rằng trong khi đấu tranh cũng không nên quên những nụ hôn và niềm vui cuộc sống. Ở khổ thơ thứ ba có ý nghĩa nhấn vào nội dung Doctrine - nhà thơ coi đây là một học truyết từ đời sống.
HỌC THUYẾT
Mộc Nhân dịch
nguyên tác: Doctrine, by Heinrich Heinne (1)
Đánh trống và thổi sáo,
Và hôn nữ binh (2), chàng trai của tôi.
Việc gì phải sợ - đó là toàn bộ cuộc sống;
Sự thật sâu sắc nhất, niềm vui rộn ràng nhất.
Hãy gióng hiệu lệnh, và khai hỏa
Thúc giục tất cả những đàn ông xông lên
Đánh thức thế giới; và rồi cuối cùng,
Tiếp tục hành quân... Đó là toàn bộ cuộc sống.
Đấy là Triết học; là sự thật;
Đấy là nguồn vui sướng bừng dậy!
Tôi đã khôn ra từ tuổi trẻ
Với tôi, là một cậu bé đánh trống, vậy thôi
DOCTRINE - by Heinrich Heinne
Beat on the drum and blow the fife,
And kiss the vivandiere, my boy.
Fear nothing—that's the whole of life;
Its deepest truth, its soundest joy.
Beat reveille, and with a blast
Arouse all men to valiant strife.
Waken the world; and then, at last,
March on.... That is the whole of life.
This is Philosophy; this is Truth;
This is the burning source of joy!
I've borne this wisdom from my youth,
For I, too, was a drummer-boy.
-------------
Chú thích:
(1). Heinrich Heinne: xem tại đây
(2). Nghĩa của từ vivandiere: tại đây
(3). Nguồn Anh ngữ: tại đây
Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét