27/5/23

2.778. MY DARLING, WE SAT TOGETHER – Heinrich Heinne

  "My Darling, We sat together" (Em yêu, chúng ta ngồi bên nhau) là một bài thơ tình của Heinrich Heinne. Trong không gian bình yên, lãng mạn, mênh mông, đôi tình nhân cảm nhận sự nhỏ bé và cô đơn của họ giữa vũ trụ - dường như họ cảm thấy bất an hoặc đây chỉ là một cuộc tình đi lướt qua nhau (slid) mà thôi.  


EM YÊU, CHÚNG TA BÊN NHAU

Mộc Nhân dịch

qua bản tiếng Anh "My Darling, We Sat Together"  


Em yêu, chúng ta bên nhau,

Chỉ hai ta, trên con thuyền mỏng

Đêm bình yên bao trùm biển rộng

Nơi đây chúng ta đang bồng bềnh.

 

Đảo Specter, đêm lênh đênh (1)

Nằm lim dim nhìn ánh trăng bàng bạc

Có âm vang ngọt ngào tiếng nhạc,

Sóng như ảo hình nhảy múa chung quanh

 

Thanh âm ngọt ngào càng lúc càng nhanh

Sóng vẫy chào và tung tăng thoáng chốc

Nhưng chúng ta lướt qua nhau đơn độc

Giữa đại dương dòng chảy mênh mông.

  ---------

Bản tiếng Anh (2)

MY DARLING, WE SAT TOGETHER Heinrich Heinne


My darling, we sat together,

We two, in our frail boat;

The night was calm o'er the wide sea

Where on we were afloat.

 

The Specter-Island, the lovely,

Lay dim in the moon's mild glance;

There sounded sweetest music,

There waved the shadowy dance.

 

It sounded sweeter and sweeter,

It waved there to and fro;

But we slid past forlornly

Upon the great sea-flow.

   ---------------

Chú thích:

(1). Đảo Specter: một hòn đảo đẹp thuộc Santa Rosa/ trong vịnh Florida. Nơi đây là địa điểm du lịch và tổ chức các hoạt động dưới nước, cắm trại, chèo thuyền...

(2). Bản tiếng Anh từ nguồn: Poetry Archive

Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân




Không có nhận xét nào: