Jacques Prévert (1900 – 1977) là một nhà thơ và nhà biên kịch người Pháp. Những bài thơ của ông khá phổ biến trên thế giới. Khi bắt đầu sáng tác, Prévert nghiêng về khuynh hướng Siêu thực (Surrealist). Thơ ông được giảng dạy rộng rãi trong các trường học ở Pháp và thường xuyên xuất hiện trong các sách giáo khoa tiếng Pháp. Một số bài thơ nổi tiếng của Prévert: "Les feuilles mortes" (Autumn Leaves – Những chiếc lá mùa thu), "La Grasse matinée" (Sleeping in – Giấc ngủ sâu), "Les bruits de la nuit" (The sounds of the night - Âm thanh của đêm), "Chasse à l'enfant" (The hunt for the child – Đi tìm đứa trẻ)… đã được phổ nhạc với nhiều phiên bản trên toàn cầu. Thơ của Prévert được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới.
Một số bài thơ trữ tình của Jacques Prévert:
1. DÒNG
TRÔI – THE STREAM
Nước trôi
dưới chân cầu
Máu
cũng trôi như thế
Nhưng
dưới chân tình yêu
Trôi một
dòng diễm lệ
Trong
khu vườn ánh trăng
Mỗi
ngày là lễ hội
Sông âm
vang giấc tối
Mặt
trăng trên đỉnh đầu
Khi trời
xanh trở lại
Mặt
trời - mắt em sâu
2. NGÀY
ĐẦU TIÊN – THE FIRST DAY
Tấm vải trắng trong tủ
Tấm
ga đỏ trên giường
Đứa
con trong lòng mẹ
Người
mẹ trong cơn đau
Người
cha ở hành lang
Ngôi
nhà trong thị trấn
Thị
trấn trong đêm khuya
Lời
than trong cái chết.
3. NHỮNG CHIẾC LÁ THU - AUTUMN
LEAVES
Những chiếc lá trôi ngoài song
cửa
mang theo mùa thu ánh đỏ sắc
vàng
thấy trên môi em nụ hôn mùa hạ
tay sạm nắng hè, ta tiễn sang
ngang
Từ lúc em đi ngày dài ngóng đợi
ta ngồi nghe tình khúc mùa đông
nhưng ta nhớ em nhiều hơn tất
thảy
khi lá thu bắt đầu rơi thong
dong.
4. MÙA THU – AUTUMN
Mùa thu
Con ngựa ngã gục trên lối đi
Chiếc lá rơi trên thân nó
Tình ta rùng mình
Và mặt trời cũng vậy.
5. ALICANTE (Tên một Thành phố ở
Tây Ban Nha)
Quả cam trên bàn
Váy em trên thảm
Em trên giường tôi
Món quà hiện hữu
Đêm trong vĩnh cửu
Hơi ấm trong tôi
----------------
Mộc Nhân - Dịch từ nguồn Anh ngữ: Sisyphus
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét