4/10/23

2.936. SOMETHING ABOUT THE ACTOR – Jon Fosse

  Trong bài thơ này, Jon Fosse (1) miêu tả các trạng thái diễn xuất của một diễn viên. Họ luôn chuyển động, nhập vai như đời sống với những gấp gãy, nặng nề hay thanh nhẹ. Đôi khi họ cũng muốn thoát khỏi sân khấu vì xấu hổ, mất cảm hứng… nhưng họ buộc phải đứng dưới ánh đèn để nói những câu thoại của mình. Jon Fosse sử dụng câu chuyện trong bài thơ để so sánh người diễn viên trên sân khấu cũng như con người giữa cuộc đời. 



ĐÔI ĐIỀU VỀ DIỄN VIÊN

Mộc Nhân dịch (2)

 

Nơi những chuyển động

giống như đời sống

phân cảnh luôn gấp gãy

trong yên tĩnh và nặng nề

như chính cuộc sống nặng nề

 

Với một số người

cuộc sống quá nhẹ nhàng

rồi chuyển ngay sang nặng nề

và họ đào thoát những gì xảy đến

hay đứng đó

run rẩy

hổ thẹn

không biết phải nói gì

không có gì để nói

dẫu sao vẫn phải nói điều gì đó

nên họ tiến về phía trước

với những bước đi nhẹ nhàng 

           và thẳng như cơn gió

 

Họ tiến lên trước

đứng đó

tự cảm thấy nặng nề

trong ánh sáng của nhau

sự xấu hổ hòa tan

và trở nên nhẹ nhàng như thiên thần chó (3)

 

Và rồi đôi cánh thiên thần mở ra

bao phủ khắp họ

 

Đó là lúc họ cất lời.

-------------------

Chú thích:

(1). Jon Fosse: thông tin tại đây

(2). Dịch từ bản Anh ngữ, by May-Brit Akerholt

(3). Bản tiếng Anh là “the dog’s angel”: Trong văn hóa đại chúng, thiên thần được miêu tả là vị thiện thần bảo vệ và hướng dẫn con người. Chính vì lý do ấy, một số vùng văn hóa Châu Âu, nơi con người yêu quý và bảo vệ động vật, người ta liên hệ đến hình ảnh những chú chó thân thiện luôn sát cánh con người; vậy nên mới có cụm từ “the dog’s angel” (Thiên thần chó/ thần chó). Chúng trợ giúp, đồng hành với người một cách kiên nhẫn, đáng yêu, được yêu và rời đi khi đã xong việc.

* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân





Không có nhận xét nào: