30/10/23

2.962. STREETS - Naomi Shihab Nye

 NHỮNG CON ĐƯỜNG

    Mộc Nhân dịch

       from "Streets", by Naomi Shihab Nie (*) 


Một người đàn ông rời xa cõi đời

và những con đường nơi ông sống

trở nên ngắn hơn chút ít.

 

Thêm một khoảng tối cửa sổ trong thành phố này

những quả sung trên cành cây

sẽ mềm mại bởi chim chóc.

 

Nếu chúng tôi đứng lặng lẽ vào buổi chiều

nơi tất cả bạn bè lớn lên

im lìm bên nhau.

 

Những âm thanh ồn ào của bầy sáo đá trên vòm cây

và bầu trời khâu vá không mệt mỏi

những vạt áo màu tím

 

Mỗi thứ ở thời gian, không gian của nó

sẽ thật là tuyệt để nghĩ về ai đó

giống như thế.

 

Họ ngủ say, tỉnh dậy sảng khoái

Những người khác sống ở hai thế giới,

mất đi và được nhớ đến.

 

Họ ngủ hai lần, một lần cho người đã ra đi,

một lần cho riêng mình

Họ mơ mộng dày đặc,

mơ đi mơ lại.


Họ thức dậy từ một giấc mơ

vào một thế giới khác, họ đi bộ trên những con phố ngắn

gọi tên, rồi tự trả lời.

-------------

(*). Text Available here



Không có nhận xét nào: