Bài thơ này trích trong tập “Steil Til Steil” (bản tiếng Anh “Stone to Stone” - Sỏi đá bên nhau) của nhà thơ Na Uy, Jon Fosse. Tập thơ đã nhận được những đánh giá xuất sắc từ các nhà phê bình cả về nội dung ý nghĩa lẫn hình thức. Tựa đề “Night Psalm” (Thánh vịnh ban khuya, Kinh khuya, Thi thánh cho đêm) mang nội dung Thiên Chúa. Đây là một chủ đề thường được Jon Fosse đưa vào trong các sáng tác của mình bằng các thể hiện khác nhau trong kịch, truyện, tiểu thuyết, thơ (1)...
KINH KHUYA
Mộc Nhân dịch (2)
Đất trời kia rộng mở
trong đêm đen thẳm sâu
xác và hồn ẩn náu
chẳng nhớ là nơi đâu
Có một đêm gặp em
mình đón nhau tử tế
danh dự và nghi lễ
thể xác và tâm hồn
Chúa ở ngôi cao nhất
bao phủ trên đêm đen
hồn bạn thuộc về Ngài
là giá trị của Ngài
sáng tình yêu Thiên Chúa.
----------
Chú thích:
(1). Bài thơ này trích trong tập “Steil Til Steil” (Stone to Stone – Sỏi đá bên nhau) của nhà thơ Na Uy, Jon Fosse (Nobel Vh 2023). Tập thơ đã nhận được những đánh giá tích cực từ các nhà phê bình, ca ngợi khả năng của Fosse trong việc nói về tình trạng con người hiện đại và giải quyết các vấn đề về sự tồn tại bằng ngôn ngữ thơ ca. Fosse mô tả đây là một tập thơ nhỏ, bao gồm 39 bài thơ trong đó có nhiều bài mang tinh thần Thiên Chúa tựa như bài Thánh vịnh (Psalm), Kinh sáng (Matin), Kinh chiều (Vesper), Kinh khuya (Night Psalm). Một số bài trong tập này đã đưa vào “Sách thánh vịnh Na Uy” (Norwegian psalmbook).
Điều kỳ diệu của tập thơ là mỗi bài thơ khởi sinh từ thiền định, tĩnh lặng. Một số bài thơ không thuộc chủ đề Thiên Chúa lại mang hơi hướng thiền Phương Đông hoặc tinh thần Phật Giáo – tôi nghĩ vậy – chẳng hạn như bài “A Human Being Is Here”…
(2). Nguồn: Bản dịch Anh ngữ by May-Brit Akerholt/ Norla
(3). References:
- Thẻ Jon Fosse trên trang Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét