3/6/23

2.792. THE EVENING GOSSIP – Heinrich Heine

  "Gossip" nghĩa là chuyện tầm phảo (babble), chuyện phiếm, tin đồn, chuyện nhảm, chuyện trà dư tửu hậu… Nhan đề “The Evening gossip” (Chuyện phiếm ban khuya) tự nó đã nói lên nội dung tự sự trong bài thơ. Những chuyện vặt, chuyện trên trời dưới đất được Heine kể và nghe kể vào một buổi tối, trong một túp lều của những người đánh cá. Dẫu chỉ là những chuyện gossip nhưng nó mở ra không gian thế giới với nhiều miền đất xa lạ, những cánh rừng, tạo vật và số phận con người.


CHUYỆN PHIẾM BAN KHUYA

Mộc Nhân dịch

 

Chúng tôi ngồi bên túp lều ngư phủ

Phóng tầm mắt ra khắp biển trời,

Sương ban chiều từ từ buông lơi

xuống dần và cuộn tròn giữa biển

 

Qua cửa sổ, ngọn hải đăng hiển hiện

Càng lúc càng sáng rõ nhiều hơn

Nơi chân trời xa tít chập chờn

Một con tàu ở thềm xa neo đậu

 

Chúng tôi nói về đắm tàu ngày bão xấu

Về thủy thủ đoàn và cuộc sống bấp bênh

Làm thế nào giữa trời nước lênh đênh

Họ sống giữa buồn vui bất định

 

Chúng tôi nói về biển xa u tịch

Về phương nam và phương bắc, xa xa

Về con người và phong tục khác chúng ta

Về những vùng đất hoang vu phía trước

 

Về những khu rừng bên sông Hằng cao ngước

Ai xức dầu làm làn gió thơm lừng

Những con vật xinh nhìn thật cưng,

Đang khom mình bên đóa sen mơ mộng:

 

Về người Laplanders đầu to, miệng rộng,

Dáng dấp nhỏ con và ăn ở thì dơ

Ai nướng cá trên than đỏ vật vờ

Rồi nằm co ro, rẩy run và rên rỉ

 

Quý bà vểnh tai nghe lời thủ thỉ

Cuối cùng những câu chuyện hạ màn;

Con tàu ra đi, bóng tối tràn lan

Chuyện phiếm của chúng tôi vừa kết thúc.

     * Text Available Here 

Mộc Nhân phỏng dịch



Không có nhận xét nào: