Bài này có tựa tiếng Đức “Am Kreuzweg wird begraben”, tựa tiếng Anh “He’s buried at the crossroad” (Anh ấy được chôn ở ngã tư – dịch thoát: Nấm mộ ven đường) được Heinrich Heine xuất bản trong tập “Buch der Lieder” (Book of Songs – Sách các bài hát) – 1823. Bài thơ nằm ở phần “Lyrisches Intermezzo” (Khúc dạo đầu trữ tình) và đánh số LXII (62).
NẤM MỘ VEN ĐƯỜNG
Mộc Nhân dịch
Anh được chôn ở ngã tư
Nấm mồ của kẻ tự tận
Một bông hoa xanh mọc lên từ đất
Hoa của gã tù nhân lỗi lầm
Tôi đứng bên ngã tư âm thầm
Đêm tĩnh lặng xuyên trong tôi cơn lạnh
Dưới ánh trăng lung lay vài cánh
Hoa của gã tù nhân lỗi lầm.
----------------
* References:
2. Tập thơ Buch der Leider
* Nguồn song ngữ Đức-Anh tại đây
Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét