Heinrich Heine viết nhiều bài thơ tình lãng mạn nhưng bên cạnh đó, ông có nhiều bài giọng mỉa mai, bất ngờ. Chẳng hạn trong bài “I love this white and slender body” – tác giả ca ngợi vẻ đẹp và sự dâng hiến của người tình nhưng cuối cùng “Em phản bội tôi, là chuyện xảy ra bình thường”. Hoặc trong bài thơ Angelique này, tác giả miêu ta em như một thiên thần tuyệt diệu mà tôi ngưỡng mộ và khao khát nhưng cuối cùng: "Điều tệ hại là em yêu tôi” (And, worse, you are in love with me). Đây là cách để ông hài hước hóa một số bài thơ tình.
George Sand viết về Heine: “Heine nói ra những điều rất độc địa, và những câu chuyện tiếu của ông đâm trúng tim đen. Người ta cho rằng về bản chất ông là người độc ác, nhưng không có gì sai hơn thế. Lòng dạ ông tốt, cũng như miệng lưỡi ông ấy tệ. Ông tính dịu dàng, ân cần, dâng hiến, lãng mạn trong tình yêu, và yếu đuối nữa và một người đàn bà có thể thoải mái thống trị ông."
THIÊN THẦN
Mộc Nhân dịch
qua bản Anh ngữ "Angelique" - Heinrich Heine
Em lướt qua tôi lạnh lùng
Mắt em liếc xéo tận cùng hoài nghi
Môi em hé mở kiêu kỳ
Niềm hãnh diện trong đôi mi rất ngầu
Liệu tôi cố gắng bao lâu
Chạy theo tốc độ đoàn tàu trắng tinh
Liệu tôi đuổi kịp bước tình
Hay là tìm kiếm bóng hình hoài công
Bao niềm kiêu hãnh viễn vông
Giờ em thuần tính và không lắm điều
Nhẹ nhàng, dịu ngọt, phong phiêu
Và điều tệ nhất - em yêu tôi rồi.
* Text available here
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét