Bài thơ này có tựa tiếng Đức “Ich weiß eine alte Kunde” (Tôi biết một chuyện xưa) do Heinrich Heine viết năm 1822. Năm 1875, nhạc sĩ Đức, Agathe Backer Grøndahl phổ nhạc trong bản Op.4 no.5 đặt tựa “Der wunde Ritter” - tựa tiếng Anh “The Wounded Knight” (Hiệp sĩ bị thương) (1).
HIỆP SĨ BỊ THƯƠNG (2)
Mộc Nhân dịch
Tôi biết một chuyện cổ
Kể ra thật là buồn
Chàng hiệp sĩ yêu đắm
Nhưng người tình lại buông
Anh đành ôm mối nhục
Người yêu không thủy chung
Là điều đáng xấu hổ
Tình yêu thành lao lung
Anh lên tiếng thách đấu
Kẻ nào đã cướp tình
Người kia phải chấp nhận
Chiến thắng là niềm vinh
Tất cả đều im lặng
Nỗi đau thành đấu trường
Hiệp sĩ quay mũi giáo
Vào trái tim bi thương.
-------------
(1). Nguồn song ngữ Đức - Anh: Text available
* Dịch và chú thích bởi Mộc Nhân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét